P O R T A D A    
Oscar Wladislas de Lubicz Milosz
línea
 
  línea línea línea
  37        

Poemas

Le pont
El puente

(Traducción de Carlos Cámara y Miguel Ángel Frontán)

 
foro de opinión aire - poesía (pulsa aquí para entrar)      
punto de encuentro índice de autores      
 
 

 

Les feuilles mortes tombent dans l’air dormant.
Vois, mon cœur, ce que l’automne a fait à ta chère île :
Comme elle est pâle !
Quelle orpheline au cœur tranquille !
Les cloches sonnent, sonnent à Saint-Louis-en-l’Isle
Pour le fuchsia mort de la patronne du chaland.

Tête basse, deux vieux chevaux très humbles, somnolents, prennent
          leur dernier bain.
Un gros chien noir aboie et menace de loin.
Sur le pont, il n’y a que moi et mon enfant :
Robe fanée, faibles épaules, visage blanc,
Un bouquet dans les mains.

O mon enfant ! Ce temps qui vient !
Pour eux ! Pour nous ! O mon enfant !
Ce temps qui vient !

 

(Adramandoni)

 

índice

       
       
       
       
       
                  inicio de la página              
                                 
                           
  P O R T A D A    
Oscar Wladislas de Lubicz Milosz
línea
 
  línea línea línea
  37        

Poemas

El puente
Le pont

(Traducción de Carlos Cámara y Miguel Ángel Frontán)

 
foro de opinión aire - poesía (pulsa aquí para entrar)      
punto de encuentro índice de autores      
 
 

 

Las hojas secas caen en el aire dormido.
Mira, corazón mío, lo que el otoño le ha hecho a tu isla querida:
¡Qué pálida está! ¡Qué huérfana de corazón tranquilo!
Suenan las campanas, suenan en San Luis de la Isla
Para la fucsia muerta del ama de la barcaza.

Con la cabeza gacha dos viejos caballos muy humildes, soñolientos toman
          su último baño.
Un perrazo negro ladra y amenaza de lejos.
En el puente sólo estamos yo y mi niña:
Vestido desteñido, hombros endebles, rostro blanco,
Un ramo de flores en las manos

¡Oh mi niña! ¡Ese tiempo que viene!
¡Para ellos! ¡Para nosotros! ¡Oh mi niña!
¡Ese tiempo que viene!

 

(Adramandoni)

 

índice

       
       
       
       
       
        © Oscar Wladislas de Lubicz Milosz,
de la traducción: Carlos Cámara Datos sobre el autor
y Miguel Ángel Frontán Datos sobre el autor
 
                  inicio de la página