Portada
Porta d'Italia


los traductores

Pedro Luis Ladrón de Guevara Mellado
Pedro Luis
Ladrón de Guevara
Mellado

Pedro Luis Ladrón de Guevara Mellado (Cieza, 1959), licenciado en Filología Italiana por la Universidad de Salamanca y doctor en Filología por la Universidad de Murcia, fue lector en las ciudades italianas de Nápoles, Catania y Bérgamo. Ha sido becado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y por la Università di Perugia para realizar cursos de Lengua italiana en Siena y Perugia respectivamente.

Comenzó a impartir clases en la Universidad de Murcia, donde actualmente es el encargado del Área de Filología Italiana. Como estudioso se ha ocupado de las relaciones entre las Literaturas Italiana y Española, baste recordar Leopardi y los poetas españoles, “Barral y la cultura italiana”, “Pio Baroja e Italia”, y los epistolarios de Jorge Guillén con escritores italianos (Benedetto Croce, Adriano Grande, Eugenio Montale, Giuseppe Ungaretti, Mario Luzi, Giorgio Caproni, Piero Bigongiari, Leonardo Sciascia...) y de Blas de Otero con la poetisa Elena Clementelli. También ha estudiado la presencia del teatro de Manzoni en España.

Su investigación se centra principalmente en el siglo XX. A él se debe la monografía sobre el poeta Dino Campana (del que ha realizado la edición facsímil de Canti orfici en Florencia), el estudio de las pruebas de imprenta perdidas y la selección de artículos comentados de aquellos que verdaderamente conocieron al poeta, bajo el título de Campana dal vivo, publicado por el Centro Studi Campaniani. Ha publicado artículos y reseñas sobre Claudio Magris, Roberto Calasso, Mario Luzi, Giorgio Caproni, Antonio Tabucchi, Giuliana Morandini, Parise, Vincenzo Consolo, entre otros.

Compagina su labor de investigador con la de traductor. Entre los libros traducidos resaltamos las antologías de Mario Luzi y Giorgio Caproni, los Cantos órficos de Dino Campana y Regazo susurrante de la poesía de Leonello Grifo. En prosa podríamos citar Itaca y más allá, Lejos de dónde, Las Voces y Haber sido de Claudio Magris, Un baúl lleno de gente y Diálogos frustrados de Antonio Tabucchi, En el museo de Reims de Daniele del Giudice, Cristal de Viena de Giuliana Morandini y Herido de Muerte de Raffaele La Capria.

De su relación con la pintura tradujo el Diario de un desorden de Valerio Adami, y se encargó de la exposición Pedro Cano ad portas, organizada por el Ayuntamiento de Roma. Ha supervisado la edición ilustrada por el pintor Pedro Cano de Las ciudades invisibles, de Italo Calvino.

Desde 1993 organiza en Murcia un encuentro con escritores italianos, habiendo pasado por ellos los siguientes: Claudio Magris, Antonio Tabucchi, Francesca Sanvitale, Rossana Campo, Giuliana Morandini, Vincenzo Consolo, Giuseppe Bonaviri, Luigi Malerba, Fulvio Tomizza, Pontiggia, Nanni Ballestrini, Rugargli, Tadini, Daniele Del Giudice, Valerio Magrelli, Maurizio Cucchi...

Aparte de los libros anteriormente citados de Claudio Magris, publicó el ensayo introductorio a la edición española del libro Lejos de donde (Joseph Roth y la tradición hebraico oriental) , y la Fundación Príncipe de Asturias le encargó la traducción del discurso de Magris de aceptación del Premio. Desde 1993 lo ha presentado en Murcia y Pamplona, organizando las Jornadas que la Fundación CajaMurcia y la Società Dante Alighieri de Murcia dedicaron a su obra en mayo de 2003. Ha cuidado la edición del libro (Fundación CajaMurcia-Dante Alighieri, Murcia, 2005) que contiene las conferencias de dichas jornadas.

De creación literaria ha publicado dos libros de poesía: Itinerarios en la penumbra (Huerga y Fierro, 2003) y la recopilación de sus poemas sobre Italia Cuando la piedra habla / Quando la pietra parla en edición bilingüe de Emilio Coco y bajo el patrocinio de la Società Dante Alighieri. También ha editado el libro de cuentos Los mundos de mi mundo (Huerga y Fierro, 2005). Tiene pendiente de publicación su poemario Escarcha sobre la lápida.

Presidente del Comitato Locale della Dante Alighieri de Murcia desde 1992, con fecha 21 de diciembre de 2005 el Presidente de la República italiana, Carlo Azeglio Ciampi, le ha concedido la condecoración de Cavaliere al Merito della Repubblica Italiana.

Pedro Luis Ladrón de Guevara Mellado en Florencia.

Traducciones en Porta d'Italia:

UTÓPOS /
UTÓPOS
, de Alberto Mori

 

La totalidad de los materiales ofrecidos en este espacio son propiedad de sus respectivos autores.
Su utilización sólo está permitida con fines didácticos "en línea" (es decir, vía Internet), sin ánimo de lucro, y siempre que se haga constar el nombre de su autor y el título general de esta publicación: www.eldigoras.com.

Queda terminantemente prohibida su reproducción por cualquier medio sin el permiso expreso y por escrito del autor, respecto a la obra original, y del traductor, en cuanto se refiere a la versión en castellano.

En Internet, o en cualquier otro medio que permita la utilización del hipertexto, cualquier cita o referencia deberá ser acompañada del correspondiente enlace directo a la página citada.