Pour remarquer l’atmosphère bleu de la vie
Pourrais-je t'embrasser mille ans,
deux mille même. Tu serais là.
aimante comme une fleur,
fragile comme le temps
qui unit et sépare.
Mais peu importe le temps!
Je te prendrais dans mes bras
dans la clarté de l'ombre,
admirerai dans tes yeux
l'univers de ton âme
comme un bateau sur la mer
guidé de par ton souffle,
embrun chaud aux couleurs
de ton parfum enivrant,
jusque dans tes profondeurs,
brouhaha de silence,
fauves et éblouissantes
suaves et brûlantes
de musiques et de beauté.
Je t'embrasserai mille ans.
Deux milles même. Tu seras là.
Para notar la atmósfera azul de la vida
Podré abrazarte mil años,
Y dos mil. Serías igual.
Amorosa como una flor,
Frágil como el tiempo
que une y separa.
¡Pero poco importa el tiempo!
Te tomaré entre mis brazos
en la claridad de la sombra,
admiraré en tus ojos
el universo de tu alma,
como un barco sobre el mar
guiado por tu aliento
envuelto con la bruma cálida y coloreada
de tu aroma embriagador,
justo en tus profundidades
rumorosas de silencio,
montaraces y deslumbradoras,
suaves y ardientes
de música y de belleza.
Te abrazaré mil años,
O dos mil. Serás la misma.
© Alexandre Nassan (París, 1981). Poeta y músico francés.
Es maestro de flauta. Ha participado en intercambios de residencias artísticas en México, Canadá, Inglaterra y Bélgica. |