P O R T A D A       Joan Brossa    
      Joan Brossa   punto de encuentro
  32 aire - poesía    

Poemas de
El saltamartí

El tentetieso, traducción de Carlos Vitale

  índice de autores
             
         

 

 

PRELUDIO

Estos versos, como
una partitura, no son más
que un conjunto de signos por
descifrar. El lector del poema
es un ejecutante.

Pero,
hoy, dejo estar
mi espíritu en
su estado natural. No
quiero que lo agiten pensamientos
ni ideas.

 

 

 

PRELUDI

Aquests versos, com
una partitura, no són més
que un conjunt de signes per a
desxifrar. El lector del poema
és un executant.

Però,
avui, deixo estar
el meu esperit en el
seu estat natural. No
vull que l'agitin pensaments
ni idees.

 

 

_

 

 

POEMA

La niebla ha tapado el sol.

Le propongo este
poema. Usted mismo
es su libre y necesario
intérprete.

 

 

 

POEMA

La boira ha tapat el sol.

Us proposo aquest
poema. Vos mateix
en sou el lliure i necessari
intèrpret.

 

 

_

 

 

EL TIEMPO

Este verso es el presente.

El verso que habéis leído es ya el pasado
ha quedado atrás después de la lectura.
El resto del poema es el futuro,
que existe fuera de vuestra
percepción.

Las palabras
están aquí, tanto si las leéis
como si no. Y ningún poder terrestre
lo puede modificar.

 

 

 

EL TEMPS

Aquest vers és el present.

El vers que heu llegit ja és el passat
—ja ha quedat enrera després de la lectura—.
La resta del poema és el futur,
que existeix fora de la vostra
percepció.

Les paraules
són aquí, tant si les llegiu
com no. I cap poder terrestre
no ho pot modificar.

 

 

_

 

 

NOSTALGIA

¡Oh verdades
permanentes, aunque silenciosas
por falta de expresión!

 

 

 

NOSTÀLGIA

Oh veritats
permanents, encara que silencioses
per falta d'expressió!

 

 

_

 

 

EL PÉTALO

Hay que ser optimista

Encuentro un pétalo
marchito entre las hojas
de un libro

Pero el optimismo a ultranza
lleva a las decepciones.

 

 

 

EL PÈTAL

Cal ser optimista

Trobo un pètal
marcit entre els fulls
d'un llibre

Però l'optimisme a ultrança
porta a les desil·lusions.

 

 

_

 

 

LA MODA

Este sombrero de paja negra
se ha vuelto de color gris sucio.
¿Por qué no lo pintas con betún
del mismo que usas para los
zapatos?

Este sombrero de paja amarilla
                                                o blanca,
podrás volver a usarlo
si lo frotas con betún claro, igual
que el de los zapatos.

Y aquí tienes este bombín de fieltro.

Y aquí, una gorra o una boina.

Gorras, bombines de fieltro y boinas
para cubrir el globo terráqueo.

 

 

 

LA MODA

Aquest barret de palla negra
s'ha tornat de color gris brut.
¿Per què no el pintes amb betum
del mateix que fas servir per a les
sabates?

Aquest barret de palla groga
                                            o blanca,
el podràs tornar a fer servir
si el fregues amb betum ros, igual
que el de les sabates.

I aquí tens aquest bombí de feltre.

I aquí, una gorra o una boina.

Gorres, bombins de feltre i boines
per a cobrir el globus terraqüi.

 

 

_

 

 

DE VIVA VOZ

Los discos del gramófono
hacen que esté en circulación
la poesía recitada por los mismos
poetas. A mí también me parece,
claro está, que la poesía debe ser
leída en voz alta, o al menos
a media voz; quiero decir que es mejor
desempaquetarla de los libros, ¿no?

 

 

DE VIVA VEU

Els discos de gramòfon
fan que estigui en circulació
la poesia recitada dels mateixos
poetes. A mi també em sembla,
és clar, que la poesia ha de ser
llegida en veu alta, o si més no
a mitja veu; vull dir que és millor
desempaquetar-la dels llibres, oi?

 

 

El saltamartí. Ed. Proa, Barcelona, 1985
(primera edición en Ed. Ocnos, Barcelona, 1969).
El tentetieso. Plaza & Janés Editores, Barcelona,1998.

 

EOM agradece a la Fundació Joan Brossa su amabilidad
y la autorización para la publicación de estos poemas.

   
             
          Fundació Joan Brossa Datos sobre el autor   foro de opinión
  PORTADA                       aire - poesía   inicio de la página