P O R T A D A                 Stevie Smith (1903 - 1971)    
      Amparo Arróspide   punto de encuentro
  27 aire - poesía     Stevie Smith
o la tradición irreverente
  índice de autores
             
         


Es muy agradable tener los pies sobre la tierra, si se es una persona con los pies sobre la tierra. Y es muy agradable no tener los pies sobre la tierra, si se es una persona sin los pies sobre la tierra. No tengo nada qué objetar contra la gente que tiene o no los pies sobre la tierra. Todos ellos son aspectos de la verdad, o partículas en los rayos que provienen del cristal coloreado que filtra la blancura brillante de lo real.

Stevie Smith

 

Florence Margaret Smith, inglesa de Yorkshire, entró en la adolescencia poco antes de estallar la Primera Guerra Mundial y fue a trabajar a Londres como secretaria. Cincuenta años después, su rostro en la foto tiene algo de la ternura o la piedad que imaginamos en el de Florence Nightingale, ese arquetipo de la enfermera buena hasta el heroísmo. Pero Stevie fue escritora, una poeta que alcanzó fama en vida y una gran difusión; como alcanzarían en castellano Gloria Fuertes y María Elena Walsh, dos colegas en la heterodoxia. Como las juglaresas argentina y española, Stevie usa la métrica y las artes de la retórica eclécticamente —porque ante todo es una Maestra de la parodia.[1]

Aunque agnóstica y anticlerical, Stevie no rechaza el diálogo teosófico en algunos de sus poemas. Ni la visión metafísica. Pero lo hace con un dominio del registro coloquial, jugando con los recursos expresivos del idioma, y al servicio de una ironía a veces cáustica, a veces alegre. Dentro de la tradición anglohablante, Stevie Smith recuerda también a Emily Dickinson[2]. Incluso en su biografía, sin incidentes ni eventos especiales: ambas vivieron sin alternar en sociedad, sin pertenecer a ninguna camarilla, solteras y sin apenas viajar. Ninguna ha sido traducida aún al castellano con la integridad que se merece. Más cercana en el tiempo, su influencia se deja sentir en autoras como la afro-americana Gwendolyn Brooks[3].

Stevie escribió varias novelas y nueve libros de poemas. Tuvo la suerte de alcanzar la fama con su primer poemario, A Good Time Was Had By All. Es posible consultar una buena selección de sus poemas en la Red, y su obra no ha dejado de reeditarse.

Aquí, un pequeño homenaje de traductora: versiones originales e inéditas de tres poemas de Florence Margaret Smith.

 

EL PORQUÉ

¿Por qué esperar? Soy infeliz
y aborrezco mi existencia.
Aunque la esperanza tiente
y prometa: "¡Ánimo, que algo bueno ocurrirá!"
Pero no logro decidir si Dios es bondad o es impotencia.

 

 

NO ERA UN SALUDO

Nadie oyó al muerto lamentarse:
"¡Cómo no se dieron cuenta ustedes!
"¡Yo estaba mucho más, mucho más lejos!
¡Y no los saludaba! ¡Estaba ahogándome!
"
—¡Cuánto le gustaba cotorrear al pobre!
—decían—. Y ahora está muerto,
De un infarto tal vez por exceso de frío.

"¡Pero no! ¡No y no! Frío, siempre hacía demasiado"
(seguía lamentándose el difunto)
"Toda mi vida al margen y demasiado lejos
¡Y no los saludaba! ¡Estaba ahogándome!
"

 

 

AL ESPOSO EN LA JUNGLA

Queridísima Evelyn:

Si supieras cuánto pienso en ti
aquí armado hasta los dientes, en la gran marmita de la jungla.
Ayer le di a un pótamo en el hipo,
Le tomé las medidas pero se extraviaron al final en el alboroto.
Y he dejado el alcohol, querida,
Ni una gota vale la pena beber en este sitio.

Mañana marcharé solo un largo trecho
Me internaré en la selva, mancha gris
y por encima, verde
Donde de pronto el sol se te desploma ¡plas!
en el muñón de un árbol.
Sumamente alarmante.

Sería una memez meterse en una charca
Bajo el sol de fuego,
Porque están llenas de anacondas, Evelyn, bien nutridas de aspecto en mi opinión.
Así que sin más por ahora se despide tu amante esposo, Wilfred.

 

Poemas originales de Stevie Smith:


THE REASON

My life is vile
I hate it so
I'll wait awhile
And then I'll go.

Why wait at all?
Hope springs alive,
Good may befall
I yet may thrive.

It is because I can't make up my mind
If God is good, impotent or unkind.

 

 

NOT WAVING BUT DROWNING

Nobody heard him, the dead man,
But still he lay moaning:
I was much farther out than you thought
And not waving but drowning.
Poor chap, he always loved larking
And now he's dead
It must have been too cold for him his heart gave way,
They said.
Oh, no no no, it was too cold always
(Still the dead one lay moaning)
I was much too far out all my life
And not waving but drowning.

 

 

THE JUNGLE HUSBAND

Dearest Evelyn, I often think of you
Out with the guns in the jungle stew
Yesterday I hittapotamus
I put the measurements down for you but they got lost in the fuss
It's not a good thing to drink out here
You know, I've practically given it up dear.
Tomorrow I am going alone a long way
Into the jungle. It is all grey
But green on top
Only sometimes when a tree has fallen
The sun comes down plop, it is quite appalling.
You never want to go in a jungle pool
In the hot sun, it would be the act of a fool
Because it's always full of anacondas, Evelyn, not looking ill-fed
I'll say. So no more now, from your loving husband Wilfred.

 

 

NOTAS:

1 1. Y de Gloria Fuertes hasta Las moras agraces (1999) de Carmen Jodra Davó.

2 2. Véanse poemas como el archiconocido "Soy nadie": I'm nobody, who are you? / Are you nobody too? /Then there's a pair of us. /Don't tell-they'd banish us, you know. / How dreary to be somebody, /How public-like a frog- / To tell your name the livelong June / To an admiring bog. Soy Nadie. ¿Tú quién eres?/ ¿Eres tú también Nadie?/Ya somos dos entonces./¡Pero no lo digas! Lo pregonarían, sabes./¡Qué tristeza ser Alguien!/Qué público: como una Rana,/ Decirle el propio nombre junio entero/a una Charca extasiada.

3 3. Porque puede aplicarse a la poesía de Stevie Smith lo que la crítica afirma de Gwendolyn Brooks: "Her poetry moves from traditional forms including ballads, sonnets, variations of the Chaucerian and Spenserian stanzas... In short, the popular forms of English poetry appear in her work; yet there is a strong sense of experimentation as she juxtaposes lyric, narrative, and dramatic poetic forms. In her lyrics there is an affirmation of life that rises above the stench of urban kitchenette buildings. In her narrative poetry the stories are simple but usually transcend the restrictions of place; in her dramatic poetry, the characters are often memorable not because of any heroism on their part but merely because they are trying to survive from day to day." Kenny Jackson Williams, en Modern American Poetry http://www.english.uiuc.edu/maps/poets/a_f/brooks/life.htm

 


Bibliografía:

Abrams, M. H. The Norton Anthology of English Literature. Volume 2. New York: W W NortonCompany, 1979.
"Collected Poems, and Novel on Yellow Paper by Stevie Smith" (1997) Online. Folio Books Ltd. Internet.

 

   
             
          Amparo Arróspide Datos sobre el autor   foro de opinión
  PORTADA                       aire - poesía   inicio de la página