Cuatro
poemas de:
Satanás
dice
(Satan Says, 1980)
Traducción
de: Juan
Carlos Galeano
(julio de 2000)
Tricks
My
mother
the magician
can make eggs
appear in her hand.
My ovaries
appear in her hand, black as figs
and wrinkled as fingers on washday.
She
closes her hand,
and when she opens it
nothing.
She
pulls silk scarves out of her ears
in all colors, jewels from her mouth,
milk from her nipples. My mother the naked
magician stands on the white stage
and pulls her tricks.
She
takes out her eyes.
The holes of her sockets
fill with oil, it seeps up,
with bourbon and feces.
Out of her nostrils
she pulls scrolls
and they take fire.
In
the grand finale
she draws my father
slowly out of her cunt and puts him
in a tall silk hat
and he disappears.
I
said she can turn anything
into nothing, she's a hole in space,
she's the tops, the best
magician. All this
I
have pulled out of my mouth right
before your eyes.
Artificios
Mi
madre
la maga
puede hacer
que aparezcan
huevos en su mano.
Mis ovarios
aparecen en su mano, negros como higos
y dedos arrugados de tanto lavar.
Cierra
su mano,
y cuando la abre,
nada.
Se
saca de los oídos bufandas de seda
de todos los colores, joyas de su boca,
leche de sus pezones. Desnuda
sobre el tablado blanco,
hace sus números,
mi madre la maga.
Se
saca los ojos.
Las cuencas vacías
se llenan de aceite
que rezuma bourbon y heces.
Por las ventanas de su nariz
saca pergaminos
que arden.
En
el grand finale
se saca lentamente a mi padre
de su coño,
y poniéndolo en un sombrero de seda
lo desaparece.
Dije
que ella puede hacer que todo
se vuelva nada, es un vacío en el espacio,
lo máximo,
la mejor maga. Todo
lo
que he sacado de mi boca
frente a ustedes.
©
Fondo
Editorial Pequeña Venecia
|